Keine exakte Übersetzung gefunden für من يفسر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Nur: Von dringend benötigter humanitärer Hilfe auf ein Ende der politischen Eiszeit zu schließen, ist sicher verfrüht. Man sollte die Hilfe als das nehmen, was sie ist: Ein Zeichen der Menschlichkeit, von denen es in der Region viel zu wenige gibt.
    ولكن من المبكر جدا أن يُفسر تقديم الإغاثة بنهاية التجمد السياسي بين البلدين. يجب أن تفهم هذه الإغاثة كملمح إنساني لا نجد إلا القليل منه في هذه المنطقة.
  • Ihre Islamität beweisen sich dessen junge Adepten nicht allein in der Befolgung der kultischen Pflichten, sondern vor allem durch die existenzielle Verknüpfung ihres persönlichen Schicksals mit "dem Islam".
    فأنصار هذا النهج الجديد لا يفسرون إسلاميتهم من خلال ممارسة الشعائر الدينية وحدها، بل في المقام الأول من خلال مطابقة مصيرهم الشخصي بفهمهم وإدراكهم للإسلام.
  • Dieses Dokument ist nicht so auszulegen, als beeinträchtige es die international oder innerstaatlich geschützten Rechte anderer, insbesondere das Recht eines Beschuldigten auf den Genuss der anwendbaren Verfahrensgarantien.
    لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
  • b) soweit noch nicht geschehen, innerstaatliche Regeln und Vorschriften zu erlassen, um die Einhaltung ihrer Verpflichtungen aus den wichtigsten multilateralen Nichtverbreitungsverträgen zu gewährleisten;
    يقرر ألا يُفسر أي من الالتزامات المنصوص عليها في هذا القرار بما يتعارض مع حقوق والتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، أو بما يغير تلك الحقوق والالتزامات، أو بما يغير مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
  • Schlimmer noch ist, dass kaum einer sagt, wie diese Quadratur des Kreises zu bewerkstelligen ist.
    والأسوأ من هذا أنه من النادر أن نجد من يفسر لنا كيف يمكنتحقيق هذه الغاية المستحيلة.
  • Ein faszinierender Hinweis kommt ausneurowissenschaftlichen Forschungsarbeiten, die erklären, warum esunmöglich ist, sich selbst zu kitzeln.
    يأتي أحد الدلائل المقنعة في هذا السياق من بحث في علمالأعصاب يفسر لنا لماذا يستحيل على المرء أن يدغدغ نفسه.
  • Zwölf Jahre später lässt sich der „ Aufstieg und Niedergangvon Les Bleus“ als beschleunigte Version von Gibbons Studie überden Niedergang des römischen Weltreiches interpretieren: Einschwacher Kaiser (der Präsident des französischen Fußballverbandes)wählt einen inkompetenten General ( Trainer Raymond Domenech), deres nicht schafft, seine Söldner (die Spieler) zu inspirieren oderihnen ein Gefühl kollektiver Aufopferung und Pflicht zuvermitteln.
    أما في عام 2010 فإن "صعود وسقوط المنتخب الفرنسي" من الممكنأن يُفَسَر على أنه نسخة متسارعة من دراسة غيبون لانحدار الإمبراطوريةالرومانية. فقد اختار الإمبراطور الضعيف (رئيس الاتحاد الفرنسي لكرةالقدم) قائداً عسكرياً يفتقر إلى الكفاءة (المدرب ريموند دومينيك)،وهو القائد الذي فشل في إلهام الجنود المرتزقة (اللاعبين) أو غرس حسالتضحية الجماعية والواجب في أنفسهم.
  • Erstaunlicherweise werden der deutsche Exportboom und der Leistungsbilanzüberschuss, der diese Kapitalexporte misst, vielfachals Indikator für die Stärke des Investitionsstandortes Deutschlandinterpretiert.
    ومما يثير الدهشة أن العديد من الناس يفسرون الازدهار الذيتشهده ألمانيا في مجال الصادرات والفائض الحالي في الحساب الجاريوالذي يعمل كمقياس لصادرات رأس المال، باعتباره مؤشراً لقوة ألمانياكموقع صالح للاستثمار.
  • Viele interpretieren derartige Schritte als klaren Beweisfür Ägyptens Wunsch nach einer Diplomatie, die sich nichtamerikanischen Interessen unterordnet.
    ويفسر العديد من المعلقين هذه التحركات بوصفها دليلاً واضحاًعلى رغبة مصر في تبني نهج غير خاضع لإملاءات المصالح الأميركية علىالصعيد الدبلوماسي.
  • Mubarak konzentrierte sich bequemerweise auf den„ Friedensprozess“. Das erklärt auch seine Eifersucht auf diejüngsten Bemühungen der Türkei, die Rolle als regionaler Vermittleran sich zu reißen.
    لقد كان مبارك يشعر براحة اكبر في التركيز على " مسيرة السلام" مما يفسر غيرته من محاولات تركيا الاخيرة الاستيلاء على دوره كوسيطاقليمي.